호출 예약
호출 내역
추천 내역
신고
  1주일 보지 않기 
카카오톡 공유
https://instiz.net/name/52704938주소 복사
   
 
로고
인기글
필터링
전체 게시물 알림
신설 요청 LG 이성 사랑방 테일즈런너
혹시 미국에서 여행 중이신가요?
여행 l 외국어 l 해외거주 l 해외드라마
l조회 831
이 글은 3년 전 (2023/1/09) 게시물이에요
ㅈㄱㄴ
대표 사진
익인1
ㅇㅇㅇ
3년 전
대표 사진
글쓴이
헐리 내꿈인데..
3년 전
대표 사진
익인2
절대
3년 전
대표 사진
익인2
안없어짐 숫자는 줄어도
3년 전
대표 사진
글쓴이
그 ai인가 대체된다던디
3년 전
대표 사진
익인3
절대 안없어짐 단가는 낮아져도
3년 전
대표 사진
익인4
당장은 아니고 언젠간 없어질듯
3년 전
대표 사진
익인5
완전히 사라질때까진 좀 걸릴걸. 근데 기본적인건 AI가 돌리고 검수하고 중요한 부분 문맥에 맞게 수정하고 그런 작업 위주로 돌아갈거라 예전만큼 희소성 있고 그렇진 않게 될거 같아. 웬만한 실력으로 살아남기 힘든것도 맞고 진짜 잘하는 몇몇 사람들한테 일 몰빵될거 같음. 지금도 그렇겠지만 더 심해질거 같아.
3년 전
대표 사진
글쓴이
오고마워!
3년 전
대표 사진
익인5
GPT4 소식이 어떻게 전해지는지에 따라 판가름 날것 같아 나중에 언젠가 GPT4 라는 키워드가 보이면 소식들 많이 찾아봐봐.
3년 전
대표 사진
익인6
단순 번역 입지는 엄청 줄어들긴 할 텐데 문학적 표현이나 정서표현 번역은 한참 멀었음 기업 간 전문번역도 그렇고
3년 전
대표 사진
익인12
33
3년 전
대표 사진
익인20
44
3년 전
대표 사진
익인7
아닐듯.솔직히 기계적인 번역말고 문학쪽은 기계가 해낼 수 없는 감각과 센스가 필요하다고 생각해서..
3년 전
대표 사진
익인9
우리 세대까지는 ㄱㅊ을거같은데
3년 전
대표 사진
익인10
다른분야는 ㅇㅇ..
문학쪽은 절대 아니야
번역가도 거의 작가수준임

3년 전
대표 사진
익인12
22 아 번역가도 거의 작가 수준인 거 넘 공감함
3년 전
대표 사진
익인29
33 번역작업이 단순히 번역기돌린다고 끝나는게 아님 ㄹㅇ로 창작하는 작가수준임 번역하려면 그나라 언어보다도 자국어를 더 잘해야한단 말이 있잖아ㅋㅋㅋ만약 대체가능해도 우리 세대는 아님
3년 전
대표 사진
익인11
ㄴㄴ 영화영상번역 쪽은 또 다름
3년 전
대표 사진
익인11
근데 그런 일 하려면 진짜진쩌진짜! 잘해야 함 출발어 뿐맘 아니라 도착어인 한국어도 잘해야 해
3년 전
대표 사진
익인13
숫자는 줄어도..아예 사라지기엔 ai의 한계가 아직 있음
3년 전
대표 사진
익인14
당장 파파고도 이상하게 번역하는데 뭘..
3년 전
대표 사진
익인15
https://twitter.com/j0ggin/status/1608379953984471041?t=h55pSxNx831sUks9ctMqGw&s=19
이걸 ai가 가능함??ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ진짜 번역 너무 센스있게 잘해서 말잇못.....ㅋㅋㅋㅋㅋ

3년 전
대표 사진
익인16
아 나도 이번 마틸다 말하려 했는데 ㅋㅋㅋㅋㅋ 문학이나 영화 같은 걸 번역할 때에는 그 언어를 사용하는 사람들 사이에 공통적으로 나타나는 문화 같은 것도 알아야 해서 금방 대체되지는 않을 것 같아
3년 전
대표 사진
익인15
황석희 번역가 유명한건 알았는데 저거 진짜 레전드인듯.......ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
3년 전
대표 사진
익인21
이거 진짜 미친거같음
3년 전
대표 사진
익인22
우와 ;
3년 전
대표 사진
익인30
와...마지막까지대박이다
3년 전
대표 사진
익인17
ai가 절대 대체할 수 없는 게 변역임..
문맥에 맞게 연패<라는 단어를 승으로, 패로 볼 수도 있는건데
ai는 그런 뉘앙스 절대 모름

3년 전
대표 사진
익인19
ㄴㄴ 걍 알고리즘에 연패들어간 모든 문장 때려박고 학습시키면 문맥파악 하게됨..
3년 전
대표 사진
익인17
이건 그냥 예시일 뿐이고
번역은 그 나라의 문화, 간단한 슬랭, 조크 모든걸 다 알아야함...
그것도 센스있게 고쳐야함

3년 전
대표 사진
익인17
솔직히 번역이 대체된 수준이라면 개발자도 이미 먹힌 수준을 되어여할 거임
지금도 코딩 자동화 계속 나오는 마당에.. 번역이 썰렸다면 개발도 상위개발자 말고는 다 썰렸을거같음

3년 전
대표 사진
익인18
ㄴㄴㄴㄴㄴㄴㄴ
3년 전
대표 사진
익인23
없어지진 않겠지만 그만큼 입지가 좁아지는건 맞다고 봄....
3년 전
대표 사진
익인24
안 없어질듯 언어유희나 동음이의어 같은 경우는 아직까지는 ai가 못따라온다고 생각해서...
3년 전
대표 사진
익인24
특히 문화에 맞게 의역하는 거 번역기한테는 어렵다고 봄
3년 전
대표 사진
익인25
나 영상번역하고 오티티 쪽이랑 해외사업 하는 쪽 일 하는데 우리도 ai도 대체하려다가 학습 시켜도 문맥이나 비유같은 거 학습 생각보다 잘 안 돼서 도로 번역가 - 감수로 싹 돌림 비슷한 다른 회사에서도 ai 로 번역 도입하려다가 결국 ai - 사람이 재번역 - 재감수 해야해서 걍 사람씀
3년 전
대표 사진
익인25
문맥, 비유, 시대상따라 유머코드 이해도, 나라별로 저 나라의 a라는 조크가 이 나라에서 어떻게 번역되어야하는지 이런 거 ai 에 대입하면 ㄹㅇ 말도 안 되는 번역 내놔서... ai-번역가가 재번역-사람이 재감수 하는 것도 시간낭비라 그냥 번역가가 번역 - 감수자가 감수로 돌아왔음 우리업계는
3년 전
대표 사진
익인31
익아 검색해서 들어왔는데 그런곳 취업하려면 경력 많아야 가능할까?? 나이 많은 신입이면 영상번역쪽 취업하기 힘들어?? 혹시 대답해줄 수 있으면 너무 고마울 것 같어ㅠㅠㅠ
2년 전
대표 사진
익인26
번역은 보통 그 나라의 문화나 밈 생활방식 여러가지 다 알아야 하는데 로봇이 그게 가능한가..?
3년 전
대표 사진
익인28
절대 아니지 않을까 지금도 번역 안해본 사람들은 가능할 줄 알고 번역기로 돌리고 번역가한테 검수만 맡기는데 그거 번역가들이 다 새로 창조하는 수준으로 손대야한대(물론 그래서 단가가 많이 낮아졌다고 하더라) 여튼 나중에도 전혀 안 거슬릴 수준까지는 어려울 것 같음 특히 한국어는 더더욱...
3년 전
   
로그인 후 댓글을 달아보세요


이런 글은 어떠세요?

전체 HOT정보/소식팁/자료기타댓글없는글
생각보다 자살 많은거같음
14:26 l 조회 5
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
14:26 l 조회 3
술 진짜ㅠㅠ 얼마전에 소주2병 혼자 먹고 토하고 그랬는데 또 땡김
14:26 l 조회 3
돌려 말하면 못 알아듣는 애들 진짜 미친다
14:25 l 조회 5
신이 있다고 생각해?
14:25 l 조회 4
혹시 연구행정직 있어???
14:25 l 조회 7
항우울제 항불안제 먹으면 원래 축축 쳐져??
14:25 l 조회 3
토익 925인데 한번 더 보기 진짜 귀찮다
14:25 l 조회 3
사랑연기는 경험을 해봐야 잘된다는거 동의해?1
14:25 l 조회 6
나 오늘 고속버스 타는데 차 막힐라나
14:25 l 조회 4
혼자 할거없나 심심한데2
14:24 l 조회 6
아 당근에 누가
14:24 l 조회 3
성격 좋고 착해보이는 애들중에도 학폭한 애들 많다2
14:24 l 조회 14
올해는 그냥 혼자 살다가
14:24 l 조회 7
근데 ㄹㅇ 월급만으로는 잘 살기 쉽지 않다는 게 생각할수록 빡침1
14:24 l 조회 10
아 난 재촉하는 새끼들이 왜이렇게 싫지 2
14:24 l 조회 9
어린이날 뭐해?4
14:23 l 조회 10
아 외모정병와 오늘 왜이리 못생김1
14:23 l 조회 8
리프팅병원 후기사진인데1
14:23 l 조회 36
나 귀신 보는데 무당이 나보고 물 조심하랬음 넷사세 아니고 찐임 실제로는 그렇게 무섭지 않음2
14:23 l 조회 18


12345678910다음
일상
이슈
연예
드영배
14:26