만약에 I have an apple. 이런 문장이 있다고 치면
1. 아이 해브 언 애플.... 이런식으로 영어 단어 자체를 눈으로 읽어나가는데 저절로 해석이 되는? 영어로 읽고 있지만 내용이 머릿속에는 들어오는...? 그런 편이야 아니면
2. 나는 가지고 있다 사과를... 이런 것처럼 문장 읽으면서 바로 한국말로 해석되는 편이야???
나는 원래 1인데 2로 하는 게 더 좋은건가 생각이 들어서...
2처럼 연습해야 되는지 아니면 하던대로 연습할지 모르겠어 내가 영어 잘 못하긴 해

인스티즈앱
이거 방탄 찐팬이 올린 위버스 글인데 읽어봐