사건발단
캐리와 에미넴은 한때 열애설이 불거질 만큼 절친한 동료 사이였으나 지난 2003년, 에미넴이 자신의 휴대전화에 기록된 캐리의 음성 메시지를 신곡의 샘플링으로 사용하겠다고 밝히며 관계가 악화되기 시작했다. 해당 음성 메시지 속엔 성관계를 암시하는 노골적인 표현들이 포함돼 있어 캐리는 한동안 곤욕을 치러야 했다.
이어 지난 2007년엔 에미넴이 유명 라디오 프로그램에 출연해 캐리와의 잠자리 경험을 폭로했다. 캐리는 즉각 부인하고 나섰지만, 지난 5월엔 "그녀의 몸에 소변을 본 적도 있다"는 충격 고백까지 털어놨다. 또 'Bagpipes from baghdad'란 곡에선 캐리 남편의 실명까지 거론하며 "닉 캐논은 물러나라, 농담 아냐, 난 그녀를 다시 빼앗을 거야"라는 가사로 시비를 걸었다.
가사
I was like, "Why you so obsessed with me?"
난 말이야, “너 왜 이렇게 나에게 집착하는 거니?”
So,oo,oooh x8
너무나도 말이지…x8
All up on your blog
sayin' we met at the bar
넌 블로그에다가
우리가 바에서 만났다고 말하고 다니지
When I don't even
know who you are
심지어 네가 누군지도 몰랐을 그때
Sayin' we up in your house
sayin' I'm up in your car But you in L.A
네가 너의 집에 있었다고 말했어.
내가 너의 차에 타고 있다고 말해지. 하지만 넌 엘에이에 있었고
and I'm out at Jermaine's
그리고 난 저메인 집에 있었어
I'm up in the A
난 저메인이 있는 A타운(아틀란타)에 있었다고
you so, so lame
넌 너무 유치해
And no one here
even mentions your name
여기 그 누구도 심지어 너의 이름 언급 조차하지 않아(그만큼 존재감이 없어)
It must be the weed
대마초라도 피운거니?
it must be the E
그래 E인게 틀림없어.(약/대마초/환각제 이름인듯??)
cause you be poppin' hood
왜냐하면 넌 너의 동내에서 먹어주니까
you get it poppin, ohh
그 동내서 넌 왕 노릇 하잖니.
why you so obsessed with me
너 왜 이렇게 나에게 집착하는 거니?
boy, i wanna know
이봐! 난 알고 싶어
lyin' that your sexin' me
나와 ** 했다고 거짓말이나 하고
when everybody knows
its clear that your upset with me
ohh, oh, oh
모두들 다 알아
네가 나에게 엄청 화나 있다는 건 너무 뻔하잖아?
finally found a girl that you couldn't impress
마침내 너에게 감동하지 않는 그런 여자를 발견한 거야
last man on the earth still couldn't hit this
지구에서 아직까지 그걸 깨닫지 못하고 있는 유일한 너
you're delusional, you're delusional
넌 너무 망상이 심해. 망상이 심하다고
boy you're loosin' your mind
이봐, 너 이러다 정신 줄 놓는 거야
its confusing you're confused you know
혼란스럽지. 넌 혼란스러울 꺼야. 너도 알다시피
why you wastin' your time
왜 이렇게 시간을 낭비하니?
got you all fired up with your Napoleon complex
내가 너의 나폴레옹 콤플렉스에 불이라도 붙인 거니?
seein' right through you like you bathin' in Windex
너가 윈덱스로 목욕을 하고 있는 것처럼 널 훤하게 뚫어 볼 수가 있어
ooh oh oh
어 오 오
boy why you so obsessed with me
이봐 왜 이렇게 나에게 집착하는 거야?
you on your job
넌 너의 음악에서
you hatin' hard
사람들을 미워하느라 열심이지
ain't gon' feed ya
그게 널 밥 먹여 주진 않을 거야
I'm gonna let you starve
네가 굶어 죽게 그냥 놔둘꺼야
Gasping for air
넌 공기를 찾아 해 매겠지만
I'm ventilation
난 자유롭지만
you outta breath
넌 숨이 막혀 올꺼야
hope you ain't there waitin'
네가 아직도 거기서 날 기다리고 있지 않기를 바래
tellin' the world how much you miss me
세상에 대고 네가 나를 얼마나 그리워 하고 있는지 외치며 말이야
but we never were
하지만 우린 결코 그런 사이가 아니었쟎니
so why you trippin'
왜 화가 난거니?
you a mom and pop
넌 엄마/아빠 역할이나 잘해(에미넴 애키우니까 하는 말 같은데??)
I'm a corporation
난 운영할 회사가 있는 귀한 몸이야
I'm the press conference
난 기자회견을 열만한 사람이지만
you a conversation
넌 그냥 조크야.
why you so obsessed with me
너 왜 이렇게 나에게 집착하는 거니?
boy, i wanna know
이봐! 난 알고 싶어
lyin' that your sexin' me
나와 ** 했다고 거짓말이나 하고
when everybody knows
its clear that your upset with me
ohh, oh, oh
모두들 다 알아
네가 나에게 엄청 화나 있다는 건 너무 뻔하잖아?
finally found a girl that you couldn't impress
마침내 너에게 감동하지 않는 그런 여자를 발견한 거야
last man on the earth still couldn't hit this
지구에서 아직까지 그걸 깨닫지 못하고 있는 유일한 너
you're delusional, you're delusional
넌 너무 망상이 심해. 망상이 심하다고
boy you're loosin' your mind
이봐, 너 이러다 정신 줄 놓는 거야
its confusing you're confused you know
혼란스럽지. 넌 혼란스러울 꺼야. 너도 알다시피
why you wastin' your time
왜 이렇게 시간을 낭비하니?
got you all fired up with your Napoleon complex
내가 너의 나폴레옹 콤플렉스에 불이라도 붙인 거니?
seein' right through you like you bathin' in Windex
너가 윈덱스로 목욕을 하고 있는 것처럼 널 훤하게 뚫어 볼 수가 있어
ooh oh oh
boy why you so obsessed with me
이봐 왜 이렇게 나에게 집착하는 거야?
---
Obsessed 를 듣고 얼마안되서 에미넴이 만든 맞디스곡
Only reason I dissed you in the first place is because you denied seeing me
내가 너를 처음 디스한 이유는 니가 나랑 안 사귀었다고 했기 때문이지
Now I'm pissed off
이제 나도 빡돌았어
Sit back and relax homey, kick back and relax, grab a six pack while I kick facts
편하게 누워서 긴장풀어, 발도 올리고 긴장풀고, 내가 사실을 말하는동안 six pack을 들어
Yeah Dre's sick track, perfect way to get back
예 드레의 끝내주는 트랙, 복수하기에 완벽한 방법이지
Wanna hear something wick wack?
뭔가 들어보고 싶어 하나 둘??
I got the exact same tat that's on Nick's back
나도 닉 (머라이어 캐리의 남편)이 등에 가지고 있는 문신이랑 똑같은 문신이 있어
I'm obsessed now
이제 나도 필받았어
Oh gee, is that supposed to be me in the video with the goatee
오 저 비디오에 수염기른게 나야??
Wow Mariah, I didn't expect her to go balls out
와우 머라이아, 너는 이렇게 안나올줄
Bitch, shut the fuck up before I put all them phone calls out you made to my house when you was wild n out before Nick
XX년아 내가 니가 닉 만나기 전에 와일드하게 놀때 우리집으로 전화한거 뿌리기전에 입좀 싸닥쳐
When you was on my dick and give you somethin to smile about
니가 내 거기위에 있을때 나한테 웃을거리를 좀 줬지
How many times you fly to my house? Still trying to count
우리집으로 도대체 몇번이나 온거야? 아직도 세고있어
Better shut your lying mouth if you don't want Nick finding out
닉이 알아내기를 원하지 않는다면 그 거짓말이나 하는 입좀 닥쳐
You probably think cuz it's been so long if i had something on you I woulda did it by now
아마 너무 오래되서 내가 너한테 화난게 있었으면 지금쯤은 했을꺼라고 생각하고 있겠지
On the contrary, Mary Poppins, I'm mixing our studio session down and sending it to mastering to make it loud
, Mary Poppins,
그 반대야, 난 지금 스튜디오에서 한걸 믹스해서 크게 뿌릴려고 마스터링 하러 보내고 있어.
Enough dirt on you to murder you
너를 죽일만큼 너에 오물들이 묻어있지
This is what the fuck I do
이게 바로 내가 하는 x같은 짓이야
Mariah, it ever occur to you that I still have pictures?
머라이어, 아직 내가 사진들이 있을꺼라는 생각은 해봤어??
However you prefer to do and goes for you too, Nick, faggot
하지만 너는 하는걸 더 좋아하고 닉 너한테도 그래, 샹놈아
You think I'm scared of you?
내가 너따위를 무서워할꺼 같애?
You gonna ruin my career you better get one
내 직업을 망친다고? 너는 하나 갖는게 좋겠다(직업을)
Like I'ma sit and fight with you over some slut bitch cunt who made me put up with her psycho ass over 6 months and
내가 마치 한번밖에 안대주고 6개월동안 싸이코짓을 참게햇던 x년을 두고 너랑 싸울거 같이 말하는데
only spread her legs to let me hit once
Yeah, what you gonna say? I'm lucky? Tell the public that I was so ugly that you fucking had to be drunk to fuck me?
응? 뭐라고 할껀데? 내가 운이 좋다고? 사람들한테 내가 너무 못생겨서 나랑 한판할려면 취해있어야 했다고??
Second base? What the fuck you tell Nick, punk?
두번째 베이스? 닉한테는 뭐라고 했냐 새x?
In the second week we was dry humping. It's gotta count for something.
둘째 주가 되서는 우리는 물기없는 그짓을 하고 있었어. 그건 진짜 뭔가로 생각될만한데
Listen, girly. Surely you don't want me to talk about how I nutted early cos ejaculated early and bus all over your belly,
들어봐 종간나야. 진짜로 내가 너무 일찍 니 배위에 싸서 니가
and you almost started hurling and said I was gross, go get a towel you're stomachs curling. Or maybe you do.
거의 죽을만큼 구역질하고 내가 역겹다고 하고 수건을 가져오라고 한 거에 대해서 말하기를 원하진 않을꺼아냐. 아니면 원하냐??
But if I'm embarrassing me, I'm embarrassing you and don't you dare say it isn't true.
그래도 만약에 내가 나를 부끄러운 존재로 만든다면 너도 부끄러운 존재로 만들고 있고 이게 사실이 아니라는 말은 못할껄
As long as the song's getting airplay I'm dissing you.
이 노래가 라디오에 방송되는 한 나는 너를 디스하고 있어
I'm a hair away from getting carried away and getting sued.
나는 너무디스해서 고소당하기까지 머리카락 한올만큼 떨어져 있지
I was gonna stop at 16. This is 32. This is 34 bars. We ain't even a third of the way through.
16에서 멈출려고 했어. 이건 32. 이건 34 마디야. 아직 3분에 1도 안지났어.(여기서 숫자는 음표 마디얘기하는거 같네여)
Damn, Slim. Mariah played you. Mariah who?
젠장, 슬림. 머라이어가 널 갖고 놀았어. 머리이어 누구?
Oh did I say ''whore'', Nick? I meant a liar too.
어 내가 매춘부라는 말을 했었냐 닉? 나는 거짓말쟁이도 해당된다는 말을 할려 했는데
Like I've been goin off on you all this time for no reason.
내가 이 시간동안 아무이유없이 너를 엿먹인것같이 말야
Girl you out ya alcholic mind. Check ya wine cellar. Look at all the amounts of wine.
샹년아 니 술중독된 생각이 미쳤냐? 밑에 포도주 저장실을 봐봐. 포도주의 양좀 봐봐
Like I sit around and think about you all the time.
내가 마치 앉아서 니생각만 하는것 같이
I just think this is funny when I pounce you on a rhyme.
내가 라임으로 너를 공격하는게 난 재밌다고 생각해
But it now i'm about to draw the line.
그래도 이제 난 선을 그을려고 하고있어
And for you to cross it that's a mountain that I doubt you wanna climb.
니가 그 선을 넘는건 니가 마치 니가 올라가기 싫어하는 산을 올라갈려는거야
I can describe areas of your house that you wouldn't find on an episode of Cribs
Cribs(드라마같네요?)에 나오지도 않을만한 니 집에 부분을 난 설명할수 있어
A blubba load ribs if I hear another word so don't go opening your jibs cos every time you do it's just another load of
fibs
어쩌구 저쩌고 내가 한 단어만 더 듣는다면...(협박이에요) 그러니까 니 거짓말좀 그만해, 왜냐면 니가 할때마다 거짓말 덩어리니까
I ain't saying this shit again, ho. You know what it is.
난 이 엿같은걸 한번 더 안할꺼야 매춘부 새x. 넌 이게 뭔지 알지
It's a warning shot for before I blow up ya whole spot
내가 니 전부를 쏴버리기 전에 발사하는 경고 사격이야
Call my bluff and I'll release every fucking thing I got
뻥이라고 해봐 내가 있는걸 다 풀어놀 꺼니까
Including the voicemails right before you flipped your top
니가 웃통을 벗기 전에 보낸 음성 메일까지 말이야
When me and Luis were tryin' to stick two CD's in the same spot
나랑 Luis가 씨디 두개를 같은 곳에 붙이려고 할때
(Slim Shady I love you)
슬림 쉐이디 사랑해요
I love you too
나도 널 사랑해(Superman 패러디)
Let me whisper sweet nothings into your ear, boo. Now what you say?
니 귀에 달콤한 x들을 속삭일꺼야, 깜짝놀랬지? 뭐라고?
(It's nothing)
아무것도 아니야
Guess what I'll do?
내가 뭘할껀지 알아?
I'll refresh your memory when you said ''I want you''
니가 "너를 원해"라고 말했던 때의 기억을 되살려줄께
Now should I keep going or should we call truce?
내가 계속하길 바래 아니면 휴전할까?
(You think you're cute, right? Hahaha)
니가 귀여운줄 알지? 하하
You bet your sweet ass I do
내가 그런다는 쪽에 니 달콤한 엉덩이를 걸어도 되
(I'm Mary Poppins, b)
나는 Mary Poppins야, b
And I'm Superman, mmm
그리고 난 슈퍼맨이야, 음
(Mary P. Slim Shady)
Comin' at you
너를 향해 가고 있어
So if you'll still be my (babygirl)
그니까 만약 니가 아직도 내 베이비 걸이 되준다면
Then I'll still be your (Superhero, Wilma M.)
나는 그럼 니 슈퍼영웅이 되줄께, Wilma M.
Yeah, I'm right here
예, 난 바로 여기 있어
(You like this)
넌 이걸 좋아해
Nope. Not anymore, Dear.
아니, 이젠 아니야 자기야
It cuts like a (knife) when I tell ya get a (life)
내가 너에게 제대로 살라고 할땐 그게 칼처럼 너를 자르지
But I'm movin on with mine
하지만 난 내 인생을 살고 있어
Nick, is that your (wife)
닉, 저게 니 부인이야?
Well tell her to shut her mouth then I'll leave her alone
그럼 그녀한테 입을 닥치면 내가 놔둔다고 말해
If she don't (sing this script?) then I'ma just keep goin
만약 그녀가 이 가사를 안부른다면? 그럼 난 계속 해야지 (디스를)
(I se Mary Ann. Mary Ann's saying ''cut the tape, cut the tape''. Knife!)
난 매리 앤을 봐. 매리 앤은 테이프 그만 돌려, 테이프 그만 돌려 라고 말하고 있어. 칼 줘봐!

인스티즈앱