

https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2015/aug/27/dating-men-paying-bill-gender-equality
One recent evening, on a group ride back from the Bronx to Manhattan, a male friend voiced a controversial opinion: if we are really living in an age of aspirational gender equality, he said, why do women still expect men to open the doors for them, and why do we still have to pick up the bill on dates?
최근의 어느날 저녁, 브롱스에서 맨하탄으로 돌아가는 카풀 그룹 안에서 한 남성 친구가 한 논란이 많은 주제에 대해 목소리에 힘을 실었다: 우리가 정말 성평등을 추구하는 시대에 살고있다면, 이라고 그가 말했다, 왜 여성들은 남성들이 자신들을 위해 문을 열어주길 바라고 데이트할 때는 왜 여전히 남성들이 계산을 해야되는 거야?
The entire car immediately erupted in cries of heated support and opposition. “Yes, quite right, why the hell are we expected to pay for dates? It’s not fair!” said one. “No, how could you even frame the question in such a way?” said another.
차 안에서는 그즉시 그 의견을 지지하는 목소리와 반대하는 목소리가 터져나왔다. "그래, 맞는 말이야, 왜 여자들은 우리가 데이트에서 돈을 낼거라 기대하는 거야? 그건 공평하지 않아."라고 누군가 말했다. "아니, 그걸 어떻게 그런 식으로 표현할 수가있어?"라고 다른 사람이 말했다.
But across much of the US, my male car companion has a point. Facilitated by a boom in dating apps, young men searching for intimacy go on dates by the bucket load. And despite the disruptive technologies, some old-fashioned rules have either persisted, or re-emerged. Among them: men pick up the bill – on the first date at the very minimum.
그러나 미국 전역을 통틀어보면, 내 카풀 남성 친구의 말에도 일리가 있었다. 데이팅 앱들이 쏟아져나오면서, 관계를 원하는 젊은 남성들이 엄청나게 데이트를 나가고있다. 그리고 이러한 IT기술의 발전에도 불구하고, 어떤 구시대적인 규칙들이 여전히 존재하고있거나-- 또는 다시 생겨나고있다. 그러한 규칙들 중에 하나는: 남자가 계산을 하는 것이다-- 정말 최소한 첫번째 데이트에서라도 말이다.
But what gets bought when a man picks up the bill? And is it fair? If women are still only making 77 cents for every dollar a man is making, is it a savvy way of compensating for that inequality?
하지만 남자가 계산을 하게될 때 정말로 구입되어지는 것은 무엇일까? 여성들이 여전히 남자들이 1달러를 벌 때 77센트를 벌고있지만, 그렇다고 더치페이를 안하는게 과연 그러한 불평등을 해소하는 적절한 방법일까?
I asked four young straight men their thoughts.
나는 4명의 젊은 이성애자 남성들에게 그들의 생각을 물어보았다.
Obinna, 29, tech entrepreneur: ‘They will do what I will call the fake reach …’
오비나, 29세, IT기업가: "가짜로 내려는 척 하는 걸 하죠"
For Obinna Emenike, a 29-year-old New York tech entrepreneur and CEO of coffee app Roast, paying while dating is a no-brainer. It even occupies part of his monthly budget: between 10% and 20% of his non-rent spending, he estimates.
29살의 뉴욕 IT기업가이자 커피앱 Roast의 CEO인 오비나 이메니케에게 데이트 비용을 내는 것은 아무것도 아닌 일이다. 데이트 비용은 집세를 제외하고 그의 한달 예산의 10퍼에서 20퍼 정도를 차지한다고 그가 말했다.
“When I am going on a date, I just assume I am going to pay. As a rule of thumb I offer, well, I insist on paying the bill. I just feel like men pay the bill on the first date. Well, on most dates. I do think that is the norm.”
"제가 데이트에 나갈 땐 전 그냥 제가 돈을 낼거라고 생각해요. 제 경험상 그래요, 제가 내겠다고 말하죠. 그냥 첫번째 데이트에서는 남자가 돈을 내야될 것 같거든요. 사실 대부분의 데이트에서 그렇죠. 그게 일반적인 거라고 생각해요."
He feels it is only right, because mostly, as the man, he is the one who does the asking. “If I ask a woman out on a date, well, she could have stayed at home and made her own meal and do whatever she does normally. If I ask her out, then I should also offer to pay.”
그는 그게 옳은 일이라고 느낀다고한다. 왜냐하면 대부분의 경우 남자로서 그가 먼저 데이트 신청을 하기 때문이다. "어떤 여성에게 데이트 신청을 했으면, 사실 그녀는 그 시간에 집에서 다른 일을 할수도있는 거거든요. 그녀가 직접 요리를 해먹는다던가 그녀가 평소에 원래 하던 일들이요. (내가 그녀의 시간을 빌린 것이니) 내가 그녀에게 데이트 신청을 했으니, 제가 돈을 내겠다고해야죠."
Still, his eagerness to fulfill social expectations does not mean he does not pay attention to the way women react when the bill comes at the end of the date. This pivotal moment, Emenike says, divides women up into four separate categories.
하지만 사회적 기대감을 충족시키겠다는 그의 열망이 그가 계산을 할 때 여성들의 반응을 보지 않는다는 소리는 아니었다. 계산을 하는 중요한 순간에 이메니케는 여성들이 보이는 반응을 4가지로 분류했다.
The first, and largest, group is made up of “women that will not give any indication whatsoever that they want to or are willing to split the bill”. Around 40% of women, he estimates, will have this kind reaction.
첫번째 부류는 가장 많은 그룹이기도 한데, "돈을 내려는 제스쳐를 전혀 안보이는 여성들"이다. 대략 전체의 40퍼센트의 여성들이 이런 반응들을 보인다고한다.
The second category, Emenike’s favorite, were the “the fake reachers”. “They will do what I will call the fake reach towards their purse. I actually really appreciate the fake reach. Even if it’s not to be serious, it makes me feel better.”
두번째 부류는 이메니케가 가장 좋아하는 부류인데 "가짜로 내려고하는 사람들"이다. 내가 지갑에 가짜로 손을 갖다대는 사람들이라고 부르는 부류에요. 사실 그런 가짜 제스쳐가 난 정말 고마워요. 그게 진심은 아니었을지라도, 내 기분을 좋게 만들어주죠."
Emenike has witnessed this kind of reaction so often (in around 25% of cases), he is able to effortlessly imitate the kind of interaction that will then ensue.
이메니케는 이러한 반응을 대략 25퍼센트의 확률로 보게된다고한다. 그는 그다음에 일어나는 상황을 대략 따라하며 보여주었다.
“They will indicate that they are reaching for their purse and I will say something like ‘oh no, I got it’ or ‘I’ll pay, don’t worry about it’,” Emenike says waving his hand down masterfully, warmly, indulgently even – with just the hint of a mocking smile.
"그들은 자신들의 지갑을 꺼내려고하죠 그리고 나는 '오, 아니요. 제가 낼게요' 또는 '제가 낼테니 걱정말아요'라고 말하죠." 이메니케는 능숙하게 그리고 따뜻하면서도 너그럽게 그의 손을 아래로 내저으며 말했다-- 살짝 냉소를 비치면서 말이다.
In this scenario, this is all it will take for women to graciously oblige. If they don’t and actually voice a willingness to split the bill out loud, then they are part of the third category – women who actually express a willingness to participate financially in the cost of the outing. Emenike puts the genuine reach, his third category, at 30%. Still then, he will insist on paying.
이러한 경우에, 이정도만 해도 여성들은 감사하게 받아들여요. 그들이 실제로 더치를 하겠다고 목소리를 크게 낸다면, 그건 세번째 카테고리에 속하는 여성들이에요-- 그들은 실제로 데이트 비용을 내는데 동참하겠다는 마음을 적극적으로 표현하는 사람들이죠. 이메니케는 실제로 지갑을 꺼내는 여성들을 세번째 카테고리로 분류하고 30퍼센트 정도 있다고 대답했다. 그리고나서도 그는 계속 본인이 내겠다고 주장한다고한다.
The last category, where women will be insistent on splitting it, even after the man counter-offers, he says happens around 5% of the time.
마지막 카테고리는 계속해서 더치를 하겠다고 주장하는 여성들이다. 남성이 내겠다고하는 제안에도 말이다. 그는 그러한 경우가 5퍼센트의 확률로 일어난다고 말한다.
Emenike says this can be worrying though, as it may be an indication that the date has not gone well. “I am worried. If I think the date is going well, and you over-insist on splitting it then it will make me question myself. I might come to the conclusion that she doesn’t want to feel like she owes me anything.”
하지만 이메니케는 이러한 경우에 걱정을 하게된다고한다. 그러한 제스쳐가 이 데이트가 별로였다는 것을 의미하는 것일 수도있기 때문이다. "난 걱정이되죠. 내가 상각하기에 데이트가 잘되었고, 내가 내겠다고 계속 주장했는데도 그렇다면 내 자신에게 의문이 들 수 밖에요. 그녀가 나한텐 아무것도 빚지기 싫어하는 거구나라는 생각이 들 수도있는 거죠."
When pushed, Emenike acknowledged this was by default referring to sex, even if he was paying attention to the “owing” aspect only in terms of what it meant he might not get, versus whether it means he might be entitled to something.
더욱 나아가서, 이메니케는 이것이 사실은 섹스를 의미하는 것일지도 모른다는 것을 인정했다. 비록 그가 "빚진다"라는 표현을 통해 그가 얻지 못할 어떤 것에 대해 완곡하게 표현했지만 말이다. 그가 어떤 것을 하게될 자격을 얻게되는지 아닌지에 대해서 말이다.
Eventually though, he loved the idea of women covering occasional outings – if not every other time, then at least once in a while.
그럼에도 불구하고 그는 여성들이 때때로 데이트에서 돈을 내는 것을 좋아한다고한다-- 매번이 아니라도, 가끔 그래주는 것 만으로도 말이다.
“I do appreciate it when women pay for me, especially if we have been dating for a while. It’s this situation where suddenly it’s not that ‘I am dating you’, it’s that ‘we are dating each other’.”
"난 여성들이 날 위해 돈을 내주는 거에 감사해요. 특히 우리가 데이트를 한지 오래되었다면 말이에요. 그렇게되면 어느날 갑자기 이 관계는 '난 너와 데이트를 하고있어'가 아니라 '우린 함께 데이트를 하고있어'가 되는 거니까요."
---------------
Erik, 29, energy analyst: ‘The Swedish woman doesn’t want you to think like she owes you anything’
에릭, 28살, 에너지 분석가: "스웨덴 여성들은 빚지는 걸 싫어하죠.'
Erik Landstrom, a Swedish 29-year-old energy analyst based in Washington DC, says he also expects to pick up the bill when dating.
에릭 랜드스트롬, 워싱턴 DC에 살고있는 29살 스위덴 출신의 에너지 분석가인 그는 그 또한 데이트에서 본인이 계산하게된다고 말한다.
“To be considered a suitable mate, you need to pick up the bill,” he says. “If you don’t then you are put in a disadvantaged position.”
"괜찮은 친구로 인식되기 위해서는 계산을 해야되죠."라고 그가 말했다. "그렇지 않으면 불리한 위치에 놓이게되는 거에요."
But Landstrom finds what he calls the “obligation” in this kind of pay-to-play system “crazy”.
하지만 랜드스트롬은 그가 "의무"라고 부르는 이러한 것이 이런 종류의 유료서비스 시스템의 입장에서 볼때 "미친"짓이라고 말한다.
He speculates this might be the symptom of what he calls “unequal gender stereotypes in this country”. In Sweden “actual pushy push back” when the bill comes is much more the norm. “Because she [the Swedish woman] doesn’t want you to think like she owes you anything.”
그는 이러한 현상을 "이 나라의 성불평등의 스테레오타입"이라고 부른다. 스웨덴에서는 계산서가 오면 "실제로 돈을 내는 것"이 훨씬 더 일반적이라고한다. "왜냐하면 스웨덴 여성들은 남성에게 아무것도 빚지고 싶어하지 않으니까요."
In the US, 10% to 20% of the time, women will not even acknowledge having their cost covered on dates, he estimates. Forget the lack of offering, or what he calls “the cosmetic pushback” (similar to Emenike’s “fake reacher” category) – sometimes women will not even utter a word of thanks.
미국에서는, 10%에서 20%정도 되는 경우, 남자가 데이트 비용을 내는 것에 대해 여자들이 아예 감사하다는 표현조차 안한다고 그가 말했다. 더치 제안이 별로 없는 것은 차치하고도, 또는 그가 "가짜로 내려고하기"라고 부르는 행동을 제외하고도 가끔 여성들은 thanks란 말 조차 하지 않는다고한다.
“Women are very suspicious of men in general. Maybe it’s fair enough. There is an expectation in the US that if you go out a certain amount of times, you can expect sex,” Landstrom says. “It sounds really crass.”
"여성들은 대체적으로 남성들을 매우 경계해요. 아마 그건 꽤 당연한 일이죠. 미국에서는 어느정도 데이트를 하고난 뒤면 남자들이 섹스를 기대하기 시작하니까요."라고 랜드스트롬이 말했다. "그건 정말 세련되지 못한 생각이죠."
Men doing the paying and women being paid for might then create a format where sex is seen as something for a man to get and a woman to give, rather than a mutually beneficial exchange.
남자가 돈을내고 여성이 허용하는 것에대해 돈을 받게되는 건 섹스가 남성은 얻는 것이고 여성은 주는 것이라는 개념을 만들게되죠. 섹스가 서로 상호이익적인 교환이라는 개념이 되는 것 대신에 말이에요.
“I think it’s better if both people go in it with an open mind. You meet, you have drinks, you see what happens.”
"상대방 모두 오픈 마인드가 되면 더 좋을 것 같아요. 누군가를 만나고 술을 먹고, 이제 어떻게 될지 보는거죠."
Splitting the bill – something he says seems to him “reasonable and fair” – even if it is a scenario often difficult to conceive in the US, means sex might then happen more organically and won’t be based on expectations.
더치페이를 하는 것-- 그가 보기에는 "합리적이고 공평한" 일이라고한다.-- 비록 그러한 개념이 미국에서는 종종 받아들여지기 힘든 일이긴 하지만 그렇게된다면 섹스가 남자들의 기대심리에 바탕을 두고 일어나는 것이 아닌 좀 더 자연스럽데 일어날 것이라고 그는 말했다.
가디언이 뽑은 베스트 댓글(대체로 영국인들이 씀)
I expect to pay on the first date - I've asked the lady out, she could have been doing other things, so it's on me. I appreciate it if she makes a gesture towards paying, but I don't expect her to.
On the other hand if she insists on paying her way then I'll roll with it. If its important to her to keep things even then I will respect that.
Longer term though I do like to be treated myself, at least once in a while. It doesn't have to be picking up my costs on a date, it can be just doing something nice for me like arranging a pleasant evening in, or whatever. Otherwise I'm less a partner and more a meal ticket
나도 첫번째 데이트에서 돈을 내지 -- 내가 레이디에게 데이트 신청을했고 그시간에 그녀는 다른 일을 했을수도있으니 내가 내는 거지. 그녀가 더치를 하려는 제스쳐를 보인다면 난 고마워할거야. 하지만 그녀가 돈을 낼거라는 기대는 하지 않겠지. 반면에 그녀가 더치하겠다고 진심으로 주장한다면, 나도 말리진 않을 거야. 모든 걸 공평하게 하는게 그녀에게 중요한 일이라면 나도 그걸 존중해 줄거야.
좀 더 장기적인 연애에 대해서는 적어도 가끔은 나도 대접을 받았으면 좋겠어. 내가 먹은 값을 대신 내주는 것 말고도 그냥 멋진 저녁을 어레인지해주는 거라도 말이야. 그게 아니라면 난 그녀에게 파트너가 아니라 그냥 밀티켓(밥줄) 정도인거겠지.
-------
My first girlfriend was a little more 'traditional' (read "backwards"...) and I felt like I was often unfairly footing the bill. After we broke up I said I'd never be like that again.
Since then, everyone I've ever been on a date with (I don't tend to go to a restaurant for a first date, incidentally; it seems too intense, too much pressure, and I can't eat like a savage. I always find it's nicer to go for a drink), whether from meeting them in the 'real world' or on the old Tinder/POF nightmare extravaganza, has been like-minded, progressive and feminist to some degree, and they have all either offered to pay straight away or have said something to the effect of "I'll get the next one" if I offer to get the first drink – which often happens because I normally need some Dutch courage before properly introducing them to the rambling fool that I am.
I'm really not a fan of the expectation for guys to pay for everything. Partly because I'm skint and partly because it just feels like some form of bizarre prostitution. I had a disagreement with a few mates a couple of years ago about this, one friend encouraging our other friend to pay for everything on his first date to 'help things along'. My response was that if she didn't like him for who he was and would only talk to him/sleep with him because he was paying for her drinks/meal/whatever, then she wasn't the woman for him. I stand by this.
내 첫번째 여자친구는 좀 더 '전통적인'(이라고 읽고 '구시대적인'이라고 읽는다) 사람이었어. 그리고 난 가끔 내가 불공평하게 데이트 비용을 내고있다고 생각했지. 우리가 헤어지고나서 난 다신 그렇게 되지 않겠다고 다짐했어.
그후로, 내가 데이트를 하는 모든 사람들은 (난 첫데이트 때부터 레스토랑에 가진 않아 그건 너무 경직되고, 긴장되고, 야만인 처럼 식사를 못하게 되니까 말이야 난 항상 술을 마실 수있는 더 괜찮은 장소를 찾곤해), 그들을 현실세계에서 만났든 틴더같은 앱이나 겜에서 만났든 간에 나와 같은 마음을 가졌고, 진보적이고, 어느정도는 페미니스트 적인 사람을 만났지. 그들은 바로 더치를 제안하거나 "내가 다음에 살게"라고 말하는 여자들이야. 내가 첫 술을 사겠다고 제안하면-- 보통 내가 먼저 제안하지. 데이트 상대가 내가 얼마나 횡설수설하는 멍청이인지 알지 못하도록 술을 빌린 용기가 필요하니까 말이야.
난 남자들이 모든걸 내줄 거라고 기대하는 걸 좋아하지 않아. 어느정도는 내가 돈이 없기 때문이기도하고 어느정도는 이런게 어떤 이상한 매춘의 한 종류같이 느껴지기 때문이야. 이거에 대해서 몇년전에 내 친구들 몇명이랑 의견충돌이 있었어. 어떤 친구가 다른 친구한테 첫데이트에서는 모든 걸 다 사주라고 조언해주는거야. 그래야 잘된다고 말이야. 내 반응은 만약 그 여자가 그 친구를 있는 그대로 좋아해주는게 아니라 그가 모든걸 다 사주기 때문에 함께 대화하고, 자고, 하는 거라면 그녀는 그와 맞는 여자가 아니라고 말했어. 난 여전히 이 의견에 변함이 없어.
-------
Speaking as a woman from the UK, back when I was dating, I would always try to go dutch on a first date. I think you need to start as you mean to go on and besides it's just fair isn't it?
To be honest I'm quite surprised when I hear stories of how many women don't do this.
However, I have to say I have often found great resistance and sometimes even hostility from men to my attitude. In the end, I saw it as a bit of a test. I didn't want someone who thought he could buy me so a man who was affronted by my wish to go dutch was someone I probably wouldn't see again. To me it indicated a man who really saw women in a rather unpleasant way as items to be bought.
If he was happy to split the bill or if he insisted but nicely, I would see him again if it had gone well but if he had insisted nicely to pay for the first date I would insist on paying on the second date and go on from there.
영국 출신의 여성으로서 말하자면, 내가 과거에 데이트를 할때는 난 항상 첫데이트에 더치페이를 제안했어. 계속 데이트를 하려면 더치를 해야지. 게다가 이건 그냥 공평한 일이잖아?
솔직히 말해서 많은 여성들이 그러지 않는다는 것에 난 많이 놀랐어.
그런데 내가 더치를 하겠다고하면 남자들이 가끔 굉장히 반발심을 보였고 어쩔땐 적개심을 보일때도있었어. 결국, 난 이걸 어떤 테스트의 일종으로 사용했지. 난 나한테 밥 사줄 남자를 원치 않았어. 그래서 내가 더치하자고 했을때 그걸 모욕적으로 받아들이는 남자랑은 두번다시 안보기로했지. 그런 남자들은 여자를 어떤 살수있는 아이템 정도로만 보는 남자라고 생각이들어서야.
그가 만약 기꺼히 더치하기로하거나 친절하게 내 더치제안을 거절한다면 난 그를 다시 볼거야. 데이트가 좋게 끝났다면 말이야 하지만 그가 친절하게 첫데이트 비용을 내기로했으면 그다음은 내가내는거고 그렇게 계속 가는 거지.
------
Get creative, skip dinner and drinks and go for an afternoon (in-between meals) walk and buy some flowers and a coffee, so much cheaper and you come off looking better.......it's more effective and more economical. Dinner? Drinks? That's pretty spoon-fed and unoriginal, how ever did you think of that all by yourself??? Y'gotta be creative to date on the cheap, chicks like creativity and effort anyway. Put effort into not going on a spoon-fed dinner date, save yourself some cash and show your date an original time.....it will only reflect better on oneself, and not breaking the bank on some shitty "first date" feels great. Eventually, if everything is going well, you're going to need to buy (and/or prepare dinner).....but by this time picking up the tab for someone you've "let in" and like is no big thing and shows off a sense of generosity. Risking a terrible first date and having to pay is the pits. The Donald picks up the tab, if you wanna be like The Donald then go ahead, pay. I'd rather not be like The Donald. If you are stuck in the box, you can also suggest your date wear runners to the rendez-vous because "dining and dashing" might be likely. Creativity hides being skint, don't worry, the truth of your skintness will come out, but it doesn't have to on the first date. I'm not spending my hard earned money on the doozies I tend to meet, I'd rather see a hooker.....but if we make it past the first date, then there is certainly the possibility of a McHappy meal. Think outside the box. Dating doesn't have to break the bank, not first dates at least.
댓글 요약: 첫번째 데이트부터 네가 거지라는걸 들킬 필요는 없으니 창의적으로 생각해서 큰 돈이 안들게 산책을 한다거나 꽃을 사준다거나하면 됨. 두번째 데이트 부터는 돈을 쓰게되긴하지만 그때가서는 여자도 널 맘에들어하는 거니 기꺼히 돈을 내라 이런 소리.
------
여자 베스트댓추가
I always offer to go dutch and will often insist on it (particularly on the first date); I do wonder whether I come across as defensive when offering to pay though... if they *do* insist on paying then I will make sure I a) thank them and b) take them for a drink afterwards. If it's a first date that is good enough to lead to a second date, then I'll make sure I organise and pay for *that* dinner/drinks/whatever.
Honestly, I suppose that I am proud that I'm a financially independent woman (I work in finance and am lucky enough to own my own home etc.) and I feel uncomfortable at having men 'assume' they have to pay for me. I call myself a feminist and my independence (living alone, travelling alone, being entirely financially self-sufficient) is a significant part of how I see myself. Automatically assuming a guy would pay when I would never assume he'd give up a seat for me on public transport, or want to be given just the same opportunities as any man (all other things being equal) just wouldn't feel like I was being honest/true to myself.
난 항상 더치제안을 했어. 더치를 강하게 주장하기도하지. (특히 첫번째 데이트에서는 말이야); 하지만 내가 더치제안을 하는게 너무 방어적인 인상을 주는건 아닌지 궁금하긴 해. 만약 남자들이 내겠다고 강하게 주장하면 난 이러한 점들을 확실하게 해 a) 고맙다는 말을 한다. b) 데이트가 끝나고 남자들에게 술을 한잔 사준다. 만약 첫데이트가 두번째 데이트를 할 정도로 좋았다면 그 두번째 데이트는 내가 계획하고 저녁이든 술이든 뭐든 간에 내가 돈을 내는 걸 확실히 하지.
솔직히 나는 내가 경제적으로 독립적인 여성이라는 점이 자랑스러워 (난 금융업에서 일하고, 내 집을 마련할 정도로 운이 좋았지.) 그리고 난 남자들이 당연히 본인들이 돈을 낼거라고 생각하는게 좀 불편해. 난 나자신을 페미니스트라고 부르고, 나의 독립성 (혼자 살고, 혼자 여행하고, 완전히 혼자벌어 혼자 생활하는게 가능하다는 점)은 내가 나 자신을 볼때 중요한 요소라고 생각해. 내가 대중교통에서 남자가 날 위해 자리를 내주길 절대 바라지 않고 다른 사람들과 똑같이 앉을 기회를 얻는 걸 당연하다 생각하는 것 처럼 (모든게 공평하길 바라는 것 처럼) 남자가 날 위해 돈을 내는 걸 당연하게 생각하는 건 나 자신에게 솔직하지 못하는 일이라고 생각해.

인스티즈앱
고윤정 태명도 웃기네