호출 예약
호출 내역
추천 내역
신고
  1주일 보지 않기 
카카오톡 공유
https://instiz.net/pt/3792099주소 복사
   
 
로고
인기글
필터링
전체 게시물 알림
이슈·소식 유머·감동 정보·기타 고르기·테스트 팁·추천 할인·특가 뮤직(국내)
이슈 오싹공포
혹시 미국에서 여행 중이신가요?
여행 l 외국어 l 해외거주 l 해외드라마
l조회 2172 출처
이 글은 9년 전 (2016/5/14) 게시물이에요

바로 박지훈 번역가

맡은 영화마다 오역 논란이 끊이지를 않음



1. 박물관이 살아있다 1편

개콘 유행어 (경비대장 마빡이)

2. 인셉션

장인 -> 아버지로 번역

오역때문에 둘의 관계를 뒤틀린 부자관계라고 분석한 평론가도 있었음

인터뷰를 보면 장인이란 걸 알고 있었지만 내용상 아버지로 가는 게 나을 것 같아서 그랬다고 함


3. 어벤져스


첼리스트를 첼로리스트로 번역

이유는 관객들이 첼리스트란 단어를 모를까봐


4. 다크나이트라이즈

영화팬들이 복권 당첨돼서 번역판 떠나줬으면 좋겠다고 하는 사람 | 인스티즈

방사능 없는 클린에너지폭탄 -> 핵폭탄으로 번역

영화 끝나고 관객들 방사능 걱정하면서 나감


4. 스카이폴


영화팬들이 복권 당첨돼서 번역판 떠나줬으면 좋겠다고 하는 사람 | 인스티즈

된장녀...



5. 비긴어게인


영화팬들이 복권 당첨돼서 번역판 떠나줬으면 좋겠다고 하는 사람 | 인스티즈

왼쪽은 MBC 번역 오른쪽이 박지훈 번역가


6. 메이즈러너


'we got a runner!' 를 '신참이 도망친다!' 로 번역


7. 캡틴아메리카 : 윈터 솔져


영화팬들이 복권 당첨돼서 번역판 떠나줬으면 좋겠다고 하는 사람 | 인스티즈

자막에 계속 왼쪽,왼쪽이라고 나와서

많은 사람들이 이해를 못했음

원래 대사 - on your left (왼쪽으로) 지나갈게


영화팬들이 복권 당첨돼서 번역판 떠나줬으면 좋겠다고 하는 사람 | 인스티즈

갑자기 블랙위도우 치는 캡틴

원래 대사 : Yeah, I bet you look terrible in them now (반어법)

그래 (너한테 비키니가) 퍽도 안 어울리겠다


영화팬들이 복권 당첨돼서 번역판 떠나줬으면 좋겠다고 하는 사람 | 인스티즈

관객들 다 어리둥절 했다는 '그거 할래?'

원래 대사 : I was gonna ask....

'내가 하려던 말은...', '내가 물으려던 건...' 등등으로 해석해야 맞음


8. 어벤져스2


소코비아가 떠오르는 중인데

자막은 내려간다고 함



9. 스파이


영화팬들이 복권 당첨돼서 번역판 떠나줬으면 좋겠다고 하는 사람 | 인스티즈

자막때문에 안본다는 사람들 엄청 많았던 영화 (개인적으로 진짜 안타까움..)

박지훈과 SNL 작가진, 유세윤이 함께 작업함

1) bitch를 개으로 번역

2) secretary를 '뚱땡이'로 번역, 여주 몸매에 대한 언급 하나도 없는데 계속 뚱땡이라고 나옴

3) 남자 캐릭터에게 무조건 존댓말을 쓰는 여주


- 참고로 폴 페이그 감독은 대표적인 남성 페미니스트

10. 배트맨 v 슈퍼맨


너무 많아서 링크 첨부함

오역정리 - http://herocomics.kr/14236/


얼마전 개봉한 캡틴아메리카 : 시빌워도 자막때문에 말많음

-

최근 인터뷰를 보면 워너브라더스코리아 영화는 

다 박지훈 번역가가 하고 있고 다른 직배사 영화도 거의 맡고 있다고 함


박지훈 번역가 인터뷰 (2013년도) - http://tenasia.hankyung.com/archives/128420

박지훈 - 국회의원들도 국회에 나가서 “이건, 멘붕 상태”라고 하는데, 왜 자막에서만 그렇게 보수적인 기준을 들이대는지 모르겠다. 

욕 같은 것도 그렇다. 한국영화, 특히 한국조폭영화들은 대사의 3분의 1이 욕이잖나. 

그런 건 별 말을 안 하면서, 자막에는 왜 그렇게 엄격한지 나로서는 의문이다.


???????


다른 번역가분들 기사 ↓

http://ize.co.kr/articleView.html?no=2016030700017299463

이 기사 읽고 관객들 눈치 좀 봤으면 좋겠음

100% 완벽한 자막은 있을 수 없고 바라지도 않지만

이해는 되게 번역해줬으면...


대표 사진
HBD  소녀9시대,제시카
헐..
9년 전
대표 사진
삭제한 댓글
(본인이 직접 삭제한 댓글입니다)
9년 전
대표 사진
enough
지유~
9년 전
대표 사진
우리애들이많이다치지마시옵소서
지유가 어디에 나왔죠? 궁금궁금
9년 전
대표 사진
enough
첨부 사진이 영화에서 지유라는 닉네임으로 번역 참여했대요
9년 전
대표 사진
우리애들이많이다치지마시옵소서
아아!!고마워요~!!
9년 전
대표 사진
짜몽짜몽
진짜 화가나서 영어공부함ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
9년 전
대표 사진
타치바나 치즈루
ㄹㅇ시룸 왜 번역가 하시는짘ㅋㅋㅋㅋ덕분에 알아듣는건 그냥 알아듣고 자막은 보충수준으로만 본다는..
9년 전
대표 사진
면아결혼하자
내용상 아버지가 어울릴것같아서 바꿨다니; 번역가의 본분을 잊으신듯
9년 전
대표 사진
박 해진
얼마 전에 스파이봤는데 아 꿀잼 이러고 봤다가 마지막에 자막 박지훈이라고 써져있는거보고 왠지 기분 급다운...와중에 저기 영화들 절반 이상이 다 본건데 다 자막이 이분거네...
9년 전
대표 사진
복숭아 도  
와 진짜 번역이 얼마나 중요한건데 저렇게 오역해버리면..시빌워도 보면서 뭔가 이해 안가는 장면 되게 많았는데 자막의 힘이 크다고봄 오렌지는 정말ㅋㅋㅋ갠적으로 데드풀 번역 정말 좋았는데....
9년 전
   
로그인 후 댓글을 달아보세요


이런 글은 어떠세요?

전체 HOT댓글없는글
욕심쟁이 혹부리 영감
10:59 l 조회 118
2025 핑계고 시상식 - 유재석 마무리 멘트
10:54 l 조회 272
김치 사발면 먹은 외국인 반응3
10:48 l 조회 1919
팬들이 준비한 이벤트영상보고 뿌에엥 우는 남돌 실존.jpg
10:37 l 조회 1332
참지 못 하고 한마디 하는 하하.gif1
10:19 l 조회 3501 l 추천 1
곽정은이 좋아한다는 책 구절
10:18 l 조회 1593
프로미스나인 짧은치마 백지헌 vs 흑채영
10:18 l 조회 1599
한국 드라마 역사상 최악의 를 골라보자1
10:17 l 조회 981
sss급 청소부를 고용함
10:09 l 조회 981
메리지블루로 파혼 후 후회하는 여자2
9:08 l 조회 6081
하든의 미친 서커스샷 3드원.webp
9:00 l 조회 1128
티 안나게 진짜 대단한 사람 특징.jpg22
8:58 l 조회 13484 l 추천 2
[드래곤볼Z] 인조인간19호 vs 프리저100%
8:57 l 조회 564
흑백요리사2 여자들이 환장하는 분위기의 쉐프6
8:55 l 조회 5629
이 조건에 초능력을 팔면?
8:54 l 조회 479
왠지 위로가 되는 핑계고 시상식 유재석 마무리 멘트.twt
8:53 l 조회 1653 l 추천 2
이새롬 운동(?) 브이로그
8:53 l 조회 611
중국 페이커 TS 웹소 웃긴점
8:42 l 조회 1878
혹시 여자친구 있으세요??
8:17 l 조회 1681
엄~청 민주적이라 집안의 모든 대소사는 가족회의로 결정하는 심상정의원 집4
8:16 l 조회 8190


12345678910다음
이슈
일상
연예
드영배
11:08