관심 그만 받기를 설정한 글입니다여러 커뮤에서 문복희영상에선 우리나라음식을 그대로 영어로 써놔서 좋다 이런글들 많이 봤는데 파전 =Pajeon 이렇게 써놓은건줄 알았는데 알고보니까 외국에서 보이게 해놓은건 green onion pancake 라고 했네ㅋㅋㅋㅋㅋ 이것도 기만이라고 느껴지는걸.. 솔직히 이번 문복희 표기 다르게 한거 내눈엔 구글이 동해를 우리나라에선 east sea로 표시하고 외국에선 japan sea로 표시한것과 별 다를바가 없어보여. ++내가 기만이라고 느껴지는 이유++ https://www.instiz.net/pt/6767671?page=1&nolisting=&k= 이글을 보다시피 문복희는 한국 음식 영어표기를 음식명 그대로 표기한다고 해서 이미지가 굉장히 좋았던 상태야. 한때 이 글과같이 문복희 표기법에대해 칭찬이 엄청 많았었어 근데 알고보니까 이 표기가 한국에서만 국한된거였고 외국에선 korean sushi같이 다르게 표기를 한게 드러났단 말이야. 그럼 왜 굳이 한국 영상에서만 영어표기를 다르게 했는가? 에 대해서 생각해본 결과 그 영어표기법으로 한국내 자기 이미지 좋아지는거 이용했다라는 생각 밖에 안들었어.