호출 예약
호출 내역
추천 내역
신고
  1주일 보지 않기 
카카오톡 공유
https://instiz.net/pt/4578801주소 복사
   
 
로고
인기글
공지가 닫혀있어요 l 열기
필터링
전체 게시물 알림
유머·감동 이슈·소식 정보·기타 고르기·테스트 팁·추천 할인·특가 뮤직(국내)
이슈 오싹공포
혹시 미국에서 여행 중이신가요?
여행 l 외국어 l 해외거주 l 해외드라마
l조회 2130
이 글은 8년 전 (2017/6/05) 게시물이에요

블록버스터에서 발번역이 나올 수 밖에 없는 이유.txt | 인스티즈




저도 젠더 감수성 때문에 말많은 박지훈 번역가 좋아하진 않는데 오역 가지고 쉴드를 좀 쳐 보자면

1. 영화사에서 주는 파일이 구림. 주로 대형 블록버스터의 경우에는 유출을 막아야 하기 때문에 화질을 은 걸 번역가에게 줌. 최악의 경우에는 말하는 인물만 동그라미를 쳐서 화면에 나오고 배경은 다 블러처리임. 그러면 맥락을 알지 못해서 오역이 나올 수 밖에 없음.

2. 그리고 나서 시사회 한 이후나 그 직전에 고칠 시간이 주어짐. 근데 보통 블록버스터는 작은 영화나 한국 영화들과 달리 시사를 앞서서 하지 않음. 최악의 경우 전야 시사만 때리는 경우도 있음. 블록버스터 같은 경우에는 미국 본사에서 진짜 까다롭게 하기 때문에 시간이 많지 않음. 거기다 매드맥스 같은 영화는 개봉 직전에 막 음악, 편집 바꾸고 결말에 자막 넣음. 저 개봉 한달 전에 봤는데 매맥 봤는데 그 때는 결말에 자막 없었음ㅋㅋㅋ


3. 그렇게 되면 감수를 많이 하지 못하므로 오역이 나갈 수 밖에 없음.

4. 박지훈이 해외블록버스터를 거의 다하기 때문에 오역이 많아 보임







로그인 후 댓글을 달아보세요


이런 글은 어떠세요?

전체 HOT댓글없는글
한국버전으로 바꿔본 유럽 패키지 여행
2:47 l 조회 1506
그냥 미
2:43 l 조회 303
안씻은 강아지색이랑 똑같아요
2:41 l 조회 1933 l 추천 1
90년대 매너
2:26 l 조회 975
어느 식당의 수기 메뉴판.jpg1
2:22 l 조회 3299
손종원 셰프 말투 차이ㅋㅋㅋㅋ.jpg3
2:18 l 조회 4358
눈 오리 제단
2:17 l 조회 995
여기 진짜 외국같지 않아?2
2:15 l 조회 1608
와인 마실때 체리를 먹는 이유3
2:05 l 조회 4774
우리 팀장님의 생일 축하 방법
1:34 l 조회 1575
친누나의 고해성사2
1:22 l 조회 3009
수컷한테 쫓겨서 위험을 감수하고 사람한테 오는 곰
1:18 l 조회 846
비싸다는 애플 액세서리 최고봉.jpg6
1:17 l 조회 9543
누나 면허 필기시험 어렵냐고 물어보길래
1:16 l 조회 1044
할머니들이 키우는 강아지들 한겨울 특징.jpg1
1:10 l 조회 6679 l 추천 4
엄마의 동숲 인테리어1
1:06 l 조회 4401
악법도 법이고 위선도 선이야
0:58 l 조회 821
나 친구네 오빠랑 같은 과인데
0:55 l 조회 1861
미묘하게 광기가 느껴지는 식사
0:50 l 조회 3373
지하철에서 만난 요정님
0:24 l 조회 2556


12345678910다음
이슈
일상
연예
드영배
3:18