호출 예약
호출 내역
추천 내역
신고
  1주일 보지 않기 
카카오톡 공유
https://instiz.net/pt/6080011주소 복사
   
 
로고
인기글
공지가 닫혀있어요 l 열기
필터링
전체 게시물 알림
정보·기타 유머·감동 이슈·소식 고르기·테스트 팁·추천 할인·특가 뮤직(국내)
이슈 오싹공포
혹시 미국에서 여행 중이신가요?
여행 l 외국어 l 해외거주 l 해외드라마
l조회 5783 출처
이 글은 7년 전 (2019/4/12) 게시물이에요





번역왕 박지훈의 띵번역 모음집^^^^| | 인스티즈

킹갓제너럴 박지훈 번역가의 띵번역을 모아봤슴다^^
각 작품별로 써내려가보겠슴다^^








<캡틴아메리카:윈터솔져>

번역왕 박지훈의 띵번역 모음집^^^^| | 인스티즈

“그거 할래?(I was gonna ask...)”

버키를 한순간에 게이로 만들어버린 띵번역!
직역하면 "내가 물으려고 했던 건..." 정도가 되었어야 했고, "저번에 내가 말했던 거 말야.." 정도로 표현해야 자연스럽다.
후에 TV판에선 "부탁 하나만 할게"로 고쳐졌다.
본래 의미는 어머니의 별세 후 가족 없이 혼자가된 스티브에게 자신의 집에서 같이 살자고 권하는 장면이다.




번역왕 박지훈의 띵번역 모음집^^^^| | 인스티즈

“어떻게 한 건진 몰라도 그게 버키를 비행기 추락에서 살렸을 거야. (Whatever he did helped Bucky survive the fall.)”

번역하다가 졸았나봄!
버키는 절벽 위를 지나던 열차에서 떨어졌다. 즉 비행기 추락이 아니다.





번역왕 박지훈의 띵번역 모음집^^^^| | 인스티즈

“그 몸매로 입어 봐야 민폐지. (Yeah, I bet you look terrible in them now.)”

원문은 "그렇게 좋은 몸매로 비키니가 잘도 안 어울리겠다" 정도의 뉘앙스로, 반어법을 통해 블랙 위도우를 칭찬하는 말이었는데 의미를 정반대로 바꿔 놓았다. 졸지에 민폐가 된 블랙 위도우!







<어벤져스 : 인피니티 워>

번역왕 박지훈의 띵번역 모음집^^^^| | 인스티즈

“이젠 가망이 없어. (We're in the endgame now.)”

번역왕 박지훈의 띵번역 모음집^^^^| | 인스티즈

AI가 사람보다 뛰어나다는 것을 몸소 증명했다






번역왕 박지훈의 띵번역 모음집^^^^| | 인스티즈

번역왕 박지훈의 띵번역 모음집^^^^| | 인스티즈

“어머니...(motherfu…)”

닉퓨리가 타노스에 의해 소멸되면서 motherfu...라 한 것을
어머니로 번역해버렸다. 소멸된후 닉퓨리가 들고있던 통신기기에 캡틴마블의 상징이 나오는데, 때문에 사람들이 캡틴마블을 닉퓨리의 엄마라고 착각하는 상황도 벌어졌다.









<배트맨 대 슈퍼맨 : 저스티스의 시작>

번역왕 박지훈의 띵번역 모음집^^^^| | 인스티즈

“ '고담시, 범죄에 허덕이다', 다음 기사는 '물, 물난리가 났다.'(Crime Wave in Gotham'! Other breaking news: 'Water, wet!)”


Water is wet은 관용어로 "물이 축축한 것처럼 당연한 사실"을 의미한다. 즉 우리나라식으로 번역하면 '범죄에 허덕이는 고담시! 해가 동쪽에서 뜨듯 당연한 뉴스!’ 정도이다.
참고로 이런 관용어는 구글 검색하면 뜻이 다 나온다. 몇십 초 걸리지도 않는 구글 검색조차 안 했다는 것이다.






<007 스카이폴>

번역왕 박지훈의 띵번역 모음집^^^^| | 인스티즈

“예쁘네요. 된장녀 같지만.(She is pretty if you like that sort of thing.)”



제대로 번역하자면 "예쁘네요. 그 쪽 취향인가봐요." 정도.
그냥 외모가 특이하다는 의미일 뿐인데 '된장녀'란 표현을 사용하여 원문에도 없는 행동을 비판했다. 정작 박지훈은 이걸 오역이라 인지하지 못했는지 된장녀란 표현을 잘한 번역이라고 생각한단 말을 인터뷰에서 한 적이 있다.









이외에도 정말 많지만 다쓰자면 하루이상 걸릴듯


 

setImageId('user_contents');

다음검색

원문보기   글쓴이 : 빈경유


    


대표 사진
뭐해. 내 생각해?  뭐해. 번호 누르렴
영화 관계자에 따르면 '어벤져스 : 엔드게임' 번역가는 개봉 전까지 알 수 없다.
관계자는 "개봉 전까지 번역가에 대한 입장이 없으며"며 "개봉 이후에 공개될 예정"이라고 말했다.
번역가에 대해 관심이 높은 이유는 지난해 4월 개봉한 영화 '어벤져스: 인피니티 워' 닥터 스트레인지 대사 중 "We‘re in the end game now"가 "이제 가망이 없어"로 번역됐기 때문이다. 엔드게임은 체스용어로 최종 단계를 의미하며, "이게 최종단계야"라고 해석해야 한다는 지적이 이어진 바 있다.

7년 전
대표 사진
뭐해. 내 생각해?  뭐해. 번호 누르렴
궁금해서 엔드게임 번역가 검색해봤는데 아직 미공개라는 기사를 발견 ..ㅠㅠ 제발 아니길 바라야겠네요..아니면 이번엔 오역이 없길(?)...
7년 전
로그인 후 댓글을 달아보세요


이런 글은 어떠세요?

전체 HOT댓글없는글
대학 새내기들을 위한 술자리 번역기
22:19 l 조회 2
남자에게 인기 많을 관상
22:18 l 조회 38
공산국가에서 자아비판을 하는 이유
22:17 l 조회 3
동생에게 애기를 맡긴 누나
22:16 l 조회 109
템플 스테이가 가능하다던 네팔에 있는 한 한국절
22:14 l 조회 297
보부상이 거북이 등딱지 같은 가방을 고집하는 이유
22:12 l 조회 595
속보🚨 투표함서 3년 전 투표지까지 나왔다…선관위 황당 원인 분석1
22:04 l 조회 1459 l 추천 1
신입 사원 당일 퇴사 레전드
22:03 l 조회 2352
한국인은 절대 못 견디는 프랑스 주차문화1
22:01 l 조회 1518
조감도 찢고 나온 명품회사 건물
21:58 l 조회 2162 l 추천 1
중세 농노들이 영주들을 엿맥였던 법
21:57 l 조회 1250
무언가 이상한 정육점 메뉴판
21:57 l 조회 1022
요즘 커뮤 댓이 이상한 이유
21:56 l 조회 841
추리만화 피해자가 남긴 다잉메세지
21:54 l 조회 1149
보기만해도 혈당 오를 것 같은 도넛들
21:53 l 조회 327
지구 평평설 주장하는 사람들이 맑은날에 볼 수 있는 장면1
21:52 l 조회 2732 l 추천 1
호주 차별 오짐
21:52 l 조회 2921
2차 세계대전 이후 전세계가 다시 모인 전쟁
21:51 l 조회 145
고흐 그림 볼 때마다 이렇게 물감을 쓰니 돈이 없지1
21:49 l 조회 3634
일본에 수출된 소고기 다시다
21:45 l 조회 1381


12345678910다음
이슈
일상
연예
드영배
22:18