호출 예약
호출 내역
추천 내역
신고
  1주일 보지 않기 
카카오톡 공유
https://instiz.net/pt/7324810주소 복사
   
 
로고
인기글
필터링
전체 게시물 알림
정보·기타 유머·감동 이슈·소식 고르기·테스트 팁·추천 뮤직(국내) 할인·특가
이슈 오싹공포
혹시 미국에서 여행 중이신가요?
여행 l 외국어 l 해외거주 l 해외드라마
l조회 1778 출처
이 글은 3년 전 (2023/2/12) 게시물이에요





바로 영어를 한글로 그대로 '음차'만 하는 것 



근래의 외화 제목 번역 추세 | 인스티즈


흠.. '킬드'의 느낌이 강해 선택한 것으로 이해해주자.

근래의 외화 제목 번역 추세 | 인스티즈

원제를 직역하면 '우리가 젊을 동안에'

..... 번역이 애매해 그런거라고 이해해주자.



근래의 외화 제목 번역 추세 | 인스티즈

유아낫유...

 나의 사고로는 이건 쉴드 칠수가 없다 미안요

근래의 외화 제목 번역 추세 | 인스티즈

 '더 헤이트풀8'

이라고 왜 바꾸지 않을 걸까?


그래도 여기까지 '간지를 위해' 그랬다고 치자.

(사실 밑에것에 비하면 양반이다...)


근래의 외화 제목 번역 추세 | 인스티즈

.....정녕 생각이 있는 것인가?

'아빠와 딸'로 쓰면 세상이 무너지는 것인가? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ



근래의 외화 제목 번역 추세 | 인스티즈

솔직히 이정도면 거의 포기수준 아닙니까?...


자 이제 보스몹을 보여드립니다.


근래의 외화 제목 번역 추세 | 인스티즈

? 무슨말이죠?


근래의 외화 제목 번역 추세 | 인스티즈

ㅎ...제가 무식해서 이해를 못하는 걸까요?

근래의 외화 제목 번역 추세 | 인스티즈


원제를 그대로 쓰기엔 아무래도 양심이 찔렸는지

몇몇은 부제를 달기 시작한다

근래의 외화 제목 번역 추세 | 인스티즈


근래의 외화 제목 번역 추세 | 인스티즈


근래의 외화 제목 번역 추세 | 인스티즈




좀 낫나요?



근래의 외화 제목 번역 추세 | 인스티즈

'에브리 시크릿 띵' 이라고 적었으면 울뻔했다.





여러분 제발 직역이라도 해주면 안될까요?

ㅠㅠ






*사견이 들어간 글으로 물론 취향에 따라 호불호가 갈릴 것으로 생각합니다.


로그인 후 댓글을 달아보세요


이런 글은 어떠세요?

전체 HOT댓글없는글
러시아 소설 좀 그만 봐요1
12:13 l 조회 160
객관적으로 판단해줘 부탁해
12:08 l 조회 403
요즘 군생활에 할말 많다는 여자들
12:04 l 조회 747
아무거나 괜찮다고 하면 안되는 이유
12:03 l 조회 961
이병헌이 출연 못해서 후회한 작품1
11:56 l 조회 2744
되팔이로 의심받아 억울한 사람1
11:56 l 조회 1215
소주 도수를 얼마 전에 알게 된 아이돌7
11:55 l 조회 2202
무덤 40개 발굴하다 가위 눌린 고고학자2
11:53 l 조회 2730
유병재 회사 채용 공고 논란...경력직급 '인턴' 모집→ 정규직 전환 NO3
11:49 l 조회 6445
최용수 인생에 가장 큰 굴욕이었다는 2002 월드컵
11:41 l 조회 699
중국 기차역에서 무서움을 느낀 이유
11:40 l 조회 2217
진행자 태도 논란 불거진 하림
11:38 l 조회 3192
삼성 메모리 신입이 20년 차 파운드리 수석한테 퇴사하라고 한 사건2
11:34 l 조회 3844
공무 중인 공무원도 못 참는다는 것4
11:29 l 조회 4241
[단독] 홈플러스 휴업 37개점, 결국 폐점한다20
11:27 l 조회 11743
신천지 역관광을 중단한 이유10
11:27 l 조회 6422
30대 과장이 생각하는 어른의 무게7
11:26 l 조회 3686
어떤 남자가 횟집 딸과 결혼한 이유1
11:24 l 조회 2825 l 추천 1
외국영화가 국내영화에 비해 개꿀잼일 확률이 높은 이유3
11:08 l 조회 3912
전국에서 오직 부산에만 있다는 음식2
11:07 l 조회 5419


12345678910다음
이슈
일상
연예
드영배
12:14